martes, 28 de abril de 2015
Información actualizada en la nueva página del PROYECTO PRIMAVERA
No dude en visitar ese enlace que muy pronto va a estar activo.
http://proyectoprimavera.fr/
http://proyectoprimavera.fr/
http://proyectoprimavera.fr/
http://proyectoprimavera.fr/
sábado, 3 de febrero de 2007
Guía para escribir una correspondencia
1. Nombres y apellidos
Sigamos un ejemplo con un nombre ficticio:
Julio Andrés Pérez Sucre
En Francia, si una persona usa dos apellidos, se acostumbra a separarlos por un guión:
Pérez-Sucre
Por otra parte, para facilitar la identificación en las prisiones, siempre se elimina el segundo nombre. Para terminar, en todas las cartas se escribe primero el apellido y después el nombre. Si no se respeta este orden, LAS CARTAS NO LLEGAN A SU DESTINO.
Por lo tanto, según nuestro ejemplo, las cartas se deben escribir a nombre de:
Pérez-Sucre Julio
Si se trata de un hombre, se le agrega al nombre una M que significa Sr. en francés. Si se trata de una mujer, se agrega Mme que significa Sra. Ejemplo:
Mme Peña Larissa
Para escribir una carta es necesario conocer el número de ÉCROU, y si es posible, los datos que se escriben después del número, los cuales indican la ubicación del edificio y el número de celda exacto. Si solo se tiene el número de ÉCROU, igual se puede enviar la carta, pero si se dispone de los otros datos, es preferible anexarlos.
Significado de los datos que se encuentran después del ÉCROU:
Bât: abreviación de EDIFICIO
Cell: abreviación de CELDA
3. Con todos los datos anteriores, esta sería nuestra dirección:
Tomando como ejemplo la dirección de la Maison d'arrêt Paris-La Santé
M Perez-Sucre Julio
Maison d'arrêt Paris-La Santé
Ecrou 11111 / Bât 1 / Cell 111
42 rue de la Santé
75674 PARIS Cedex 14
Siguiendo estas instrucciones, usted solo debe reemplazar el apellido y el nombre de su familiar, y los datos del écrou, bâtiment y cellule, si dispone de ellos.